跟 Ying 一起看英文小說(上)─ 如何挑選一本適合你的英文小說

本系列文章,由「 WORD UP 聰明學習 」編輯審核。聰明學習專注於利用 AI 提升亞洲人的語言學習效率。

文章目錄

(文:Ying 老師

前言:讀完生平首本英文小說,我得到了那隻夢幻獨角獸

小時候,我一直以為獨角獸是真實存在的生物,長大後才知道它是神獸(而且還因為「美麗不可得」的特色而被人們視為「夢想之物」的象徵)。雖然有點失望,但我一直很好奇,是否每個人心中都有那麼一隻獨角獸?讓我們心生嚮往,卻又好像永遠不應該被得到的存在—你知道,畢竟它是神獸,而且「象徵」這種東西似乎就不應該有實體—但是如果、假設、你真的能得到心目中那隻神獸呢?那會是什麼感覺呢?

曾經,我一直在尋找我心中那隻獨角獸,但在我找到它之前,根本不曉得它會是什麼樣子;我的意思是,有一種心中的巨大渴望,在還沒有被滿足之前,你可能不曉得那究竟是什麼。

上大學後,我對英文產生極大的興趣和熱情,也開啟了英文的自學之路,但不知為什麼,「讀英文小說」對當時的我來說,竟然不是存在的選項。直到有一天逛書店時,展示台上的一本英文小說封面吸引我的注意,它是我最愛的電影之一 Dead Poets Society(春風化雨)的小說版。

那當下,我聽見心裡有個聲音說:原來是你!

Dead Poets Society(春風化雨)的小說版,開啟了 Ying 老師的英文小說世界。

是的,我找到我的獨角獸了。

但是找到、買到、帶回家,它依然是遙不可及的神獸,唯有等我把它讀完,在文字中讓每個畫面在我腦中播放一遍、用文字向主角 Mr. Keating 致敬、在腦袋裡用幾近爆炸的聲音大喊 ‘Oh! Captain, my Captain!’ 我的渴望才能被滿足,我也才能真正得到那隻夢幻獨角獸。

結果你一定知道:是的,我真的成功了。

(By the way, 春風化雨真的是一部極棒的電影,雖然很舊,但 Ying 真心推薦,故事動人不在話下,每一幕都極適合學英文,也適合拿來思索人生呢!)


為什麼要讀英文小說?看英文小說的好處?

情感面來說,學英文這麼多年,總是為了考試做閱讀題組,再不就是從新聞時事讀到雜誌選文,難道不應該再進階挑戰看看原文小說嗎?而如果你和我一樣本來就是愛閱讀的人,那更沒理由不嘗試走進英文小說的世界。也許你也有一隻這樣的獨角獸,必須走進去那個世界才能找到。

回歸到英文學習的層面,就更有充份的理由,透過讀英文小說來提昇實力,最佳狀況下還能達到「說讀寫」的共同提昇。且聽我細細道來讀英文小說的好處。

自然而然擴大字彙量及句型資料庫

小說的故事劇情是繞著一個核心編織出來的,勢必有許多單字會不斷重覆出現;有些角色甚至有口頭禪及某種說話習慣,看完一本書,一定會記住某些反覆出現的單字,或與我們產生連結的用語(就像許多哈利波特的哈迷會將複雜的咒語記得滾瓜爛熟)。

同樣的,許多句型也會再三出現,就像我們日常生活與人交談聊天,用來用去大多是差不多的句型,如:要不是…,可是如果…,既然如此…那就…,問題是…,我的意思是…。隨著劇情的推進,透過反覆接觸自然習得,比自己重覆記憶背誦有趣多了!

學到的大多自然又好用

為了創作流暢,作者必定是使用自己能夠充份駕馭的字彙,因此只要不是太艱澀或偏離現實的題材(如醫療、科學或魔幻類型),書裡的用字遣詞通常就是「一般母語人士」常使用的單字及用語,理應是實用常用的等級。

書中角色之間的對話更是超級工具,現實中人們如何說話,書中人就如何說話,這些對話來自書中豐富自然的情境,我們可以在吵架的劇情中學如何吵架,或是跟男主角學撩妹、跟女主角學在星巴克點咖啡(只是喝到的會是她愛的口味),也可能學會如何在紐約街頭餐車點東西吃,或是怎麼自然表達家裡馬桶不通之類的。

整合散亂的文法,提昇邏輯推論能力

過去我也曾誤以為文法就是文法,考試愛考、又難又生硬,光是時態就亂七八糟,更別提其他更難懂的部份。有趣的是,無論用的時候有多亂七八糟,我們還是可以很自然條列出「單數第三人稱現在式的動詞要加 S」、「發生過的事情要用過去式動詞」、「will 用在還沒發生的未來動作」、「被動式就是 Be-v 後面加上過去分詞」這一類的文法規則;就算不完全懂,還是教條式地記下來了。

而在閱讀小說的時候,為了「搞懂劇情」,腦袋會自動把以前學過的文法拿出來作為工具,試圖釐清故事線上的先後順序,也會在遇到較為陌生的句子結構時,試圖用「已知的文法概念」讀懂它,無形中達到整合的效果;當腦袋跟隨著故事的發展,它會慢慢理解並適應英文的敘事邏輯,長期下來能建立起自然的語感,提高閱讀的速度,也會提昇邏輯推論的能力。

閱讀也能練英文口說

前述的三種好處,在閱讀的過程中是三線並進的,一旦大腦習慣這種閱讀模式,不妨試試邊讀邊練英文口說。可以挑選出自己喜愛的角色,遇到此角色的台詞就大聲地唸出來,盡可能融入角色的情緒反應中;也可以假想自己是說書人,將故事用自己的方式讀出來。

Ying 有代換句子的習慣,所以遇到有興趣的句子時,甚至會更動句中細節讓它符合我發想的情境,即時做幾個例句練習(無須擔心有沒有文法錯誤,先練習再說)。如果對於句型細節代換的演練有興趣,不妨加入 Ying 的課程一起練,熟悉箇中原則之後,就能夠自行在家操作了。

用「句型代換」讓文法變簡單!句型堆疊訓練打造舉一反百的組合運用能力:《跟著 Ying 瘋句型・言之有物生活英文》


認識英文小說!小說的分類、規格

‘OK! I’m in,’ you said, ‘Now what?’
「好吧!我加入,」你說。「接下來呢?」

已經有翻譯本,為什麼要看原文小說?

許多燴炙人口的小說都有翻譯本,於是我聽見你問:有翻譯為什麼要看原文?有什麼好處?

這麼說吧!如果你想要讀一個故事,不管是來自中文英文日文法文或德文,只要原著本身就很精彩,翻譯成任何一種令你自在的語言通常也都能帶給你一個好故事。

但是,每一種語言都存在著無法轉譯的某種特質。比方說,很多人無法理解英文笑話,即便翻譯成中文,也很難理解笑點何在(因為往往牽涉到文化和語言本身的特性)。就連生活中有些時候,用台語表達可能都比單純用國語表達來得「更對味」。所以,選擇原文小說的好處之一,是為了讀到原汁原味

「但如果我的程度不夠,讀不出原汁原味呢?」你說。

嗯,這就要看,你想要的是讀一個故事?還是在讀一個故事的過程中提升外語能力呢?如果答案是前者,那麼請閱讀中譯本;但如果是後者(或兩者皆是),只有當你拾起第一本書踏出第一步,你的英語實力才能開始往「讀得出原汁原味」的方向累積。因此,選擇原文小說的第二個好處,是提昇外語實力

閱讀一個故事,表示我們允許自己進入作者創造的世界,順著作者的思維和意識去理解故事中發生的所有事件。而閱讀英文小說的過程中,大腦會緩慢適應並接受英文的敘事邏輯,長久下來,英文的表達能力就會趨近母語人士的表達方式。

科學研究證實,大腦具有可塑性 (Cerebro-Plasticity),重複性的閱讀經驗可以改變大腦神經元的結構,神經元細胞和神經膠質細胞互相連接,通過加強或削弱神經元的連接,大腦結構就會發生改變。簡單來說就是,反覆閱讀(指閱讀行為,不是反覆讀同一本書)能夠改變大腦結構。因此,讀英文小說的第三個好處,是強化英文的思維與自然語感

(話外:坦白說,Ying 有些特別喜愛的小說,中英本都會收藏,但前提是中文本得譯得非常好,既完全符合讀英文版時感受到的作者筆觸,讀來又沒有語言轉譯間的距離感,甚至會讓我感到「啊!這樣翻太貼切了,我根本想不到可以這樣翻!」。這種程度非常考驗譯者的功力,因此這種收藏也不多就是了。)

看懂英文小說的「規格」

分級讀本

並非所有英文故事書都是這篇文章所討論的「小說」。有一類是專為英文學習而設計的分級讀本,學習者可一路循序漸進、慢慢建立字彙量,一般會改編自世界文學名著,將數萬字的厚重份量,精簡成數百至數千字不等的小薄本,有些系列會安插習題,幫助學習者慢慢建立閱讀習慣。

如果對直接進入厚本小說感到恐懼,可以試試從分級讀本開始。

不同出版社有各自的系統(其實都大同小異),以牛津出版社 Oxford University Press 的分級讀本系統為例,不僅有特別為 2 – 6 歲及 6-12 孩童設計的系列 (Dolphin Readers, Dominoes, Reading Stars, Oxford Reading Tree, Classic Tales),還有為青少年及成年學習者設計的 Oxford Bookworms Library  及 Upgraded Collections 系列。故事種類繁多,包含小說及非小說類,有興趣了解自己程度的人不妨點擊這裡做程度測試

常用來表示「小說」的兩個單字

先解釋一下大家常用來表示「小說」的兩個單字—fiction 及 novel—有什麼不同。

Fiction 是指「虛構的故事」,內容可長可短、形式不拘,五百字或十萬字都可以,寫成詩也沒關係,只要內容憑空捏造,這種故事就是 fiction。

Novel 則是指「小說文體」,通常須具備這些特點:份量達數萬字(不成文的規定是超過四萬字),具有主題、佈局、情節發展及對話,塑造多樣化的人物形象,並透過對人物及環境的描寫來反應現實。

因此,Novel 可能是真人真事,也可能是虛設故事,但 fiction 一定是假造出來的情節。這樣應該很清楚了?未來無論你使用哪個單字來表示「小說」,只要留意故事形式為何及是否為真人真事即可。

英文小說的分類(genre)

英文小說的分類,又可以依下列幾種角度來看:

以題材分

浪漫愛情 (Romances)、社會寫實 (Realism)、親情家庭 (Family)、動作冒險 (Action & Adventure)、驚悚懸疑 (Suspense thrillers)、犯罪推理 (Crime & Mysteries/ Detective Mysteries)、科幻(Science Fiction)、奇幻 (Fantasies)…。

但事實上有許多小說同時具備多重元素,像哈利波特系列就同時具備動作冒險、奇幻、親情家庭、懸疑及推理元素。

題材有時會直接影響難易度,一般來說,愈是脫離現實的題材就會愈困難(如科幻及奇幻),但最終還是取決於作者的書寫風格及字彙量,有些作者的用字遣詞平易近人,有些作者的敘事風格精緻細膩,相似題材的兩本書,可能難易度天差地遠。

以年齡層分

童書(Children’s fiction / 8-12)、青少年文學 (Young adult fiction / 13-18,俗稱 YA)、青年文學 (New adult fiction / 19-30)、成年人文學 (Adult fiction)。

青年文學的年齡界定只是一個參考,之所以稱為 New adult fiction,就是後來才衍生而來的分類,以弭平 YA fiction 跟 Adult fiction 之間巨大的落差,應對介於「依然純真」和「已然世故」的人生階段(所以我戲稱它為「登大人成長很痛」類型),因此適讀族群也可能是 20-28,並非絕對。

一般來說,童書和 YA 的內容較為易懂,因為年紀小的閱讀族群一般字彙量較小,但一個英文為母語的 10 歲孩童,單字量可能比在台灣學習英文三年的人來得多,一個16 歲的青少年,其字彙量可能遠比台灣的大學畢業生來得大。

但同於前述,一切還是要取決於作者,一個以四十歲中年男子為主角的成年人故事,很可能只需要 3000 單字量就能完讀,但適合闔家觀賞的哈利波特原著,若非電影加持,許多人反而因為想像力不足而讀得半知半解,畢竟那個世界裡有太多羅琳憑空想像出來的字詞。

以全書結構分

有些書從頭到尾只用數字編出篇章(Chapter 1, 2, 3…),有些書的每個篇章會加上標題,很明顯,有標題的會更利於聯想及推測。

有些作者會把故事切分成兩個大塊狀,各有一個敘事中心。有時它們是兩條分開的故事線,有時它們是故事裡兩個重要事件的時間軸;有時它們在同一個時空,有時它們卻看似毫不相關。無論作者如何安排,這種結構都會帶來一種「分開看是兩個故事,看完才發現拚圖完成」的驚嘆感。

有些故事是一封封的信件或某段時期的日記內容串起來的,一封信或一篇日記就是一個章節,裡面的內容就是佈局、線索和細節,讀者必須組織串連起來,最後就會得到故事。

作者們總是在嘗試各式各樣的故事結構,而結構本身也能增加故事性。

以敘事者身份來分

有些故事用第一人稱「我」的視角,讓讀者更貼近角色、更投入故事。有些則安排一個第三視角(類似說書人)說故事給讀者聽。

有些作者會讓故事中每個角色輪流扮演敘事者,讀者就能透過不同角色的眼光、立場和想法,得到一個更立體且公平的故事,進而也得到啟發。

當然,以上分類並不會互相衝突,它們經常重疊交錯,就看作者想要怎麼說故事


英文小說怎麼挑?挑適合自己的英文小說

看到這裡,會不會覺得英文小說的世界也太玲瑯滿目了,就算想要開始找本書來看,也根本無從下手?!別擔心,雖然選書像在選魔杖,選錯可能會自傷,但透過接下來 Ying 提供的原則,就能夠輕易挑選到適合自己讀的書囉!

從五十年內出版的書挑起,題材則依各人喜好

語言是活的,會一直演化,因此別挑一百年前(甚至更久遠)出版的書,年代久遠,文化和用字遣詞都有諸多不同,徒增理解上的困難。

如果真的很想讀像悲慘世界或大亨小傳這種「世界名著」,建議找分級讀本系統裡的改編本,未來累積起程度後再挑戰原著。Ying 就曾因慕名而選讀一本1950 年代的童書,說是童書,卻因年代、地域、作者風格這三個相互牽引的元素,花了幾個章節才適應,雖然還是非常喜歡這個故事,但要是沒有堅持讀完前面幾章,就會變成半途而廢的失敗閱讀體驗。

如果你正想要挑戰人生第一本英文小說,絕對會希望避開這種風險。

故事背景設定最好是「現代」

原因與第一點相似;就算是一個主角從 2020 年穿越到 1800 年的故事,還是會有年代久遠的語言及文化落差問題。以 Ying 非常喜愛的作家 Philippa Gregory 為例,她是個現代作家,但她的主要創作是以歷史為基底的宮廷題材,劇情一樣是愛恨情仇,但因背景設定在十六世紀,整本書的用字及敘事風格也會符合設定,難度自然不適合入門閱讀。

如果有一顆赤子之心,請從童書開始

這裡的童書指的是,以英美語為母語的 8-12 歲小孩讀的書。千萬別小看這類童書,它們往往動輒五六萬字起跳,劇情豐富、書寫細膩。童書作者知道他們的任務是讓閱讀開啟孩子的想像力、培養同理心、激發思考、理解真實世界,所以各種題材應有盡有,喜歡火龍可以讀馴龍高手 (How to Train Your Dragon)、熱愛探險可以讀微光城市(The City of Ember)、想淺嚐人生酸甜的話不妨讀奇蹟男孩(Wonder)或通往 泰瑞比西亞的橋(Bridge to Terabithia)。我們以為可能有點幼稚的童書,事實上都蘊含滿多成熟的人生時刻,只是童書作者使用更為淺顯平易的用字及敘事方式讓孩童理解,剛好適合作為英文學習者的入門書。若真的認為題材太過年輕,可挑選 YA 青少年小說中的社會寫實類型,能夠學到很多新一代年輕人的用語。

挑選對話量比較多的

大部份的小說角色都說白話文(plain English),而且大部份是日常生活的對話,所以對話橋段多的小說,一定會比較好懂;雖然作者對其他事物的描述及劇情的鋪陳很重要,甚至也有非常多好用可學的用法,但想要入門得輕鬆一些,可不能對自己太嚴苛!有些作者確實喜愛細細描述各種 人時事地物,有些則喜歡讓故事角色去「說」出讀者需要的細節和資訊,因此,真的不曉得該怎麼選的話,就翻翻看書的前幾頁是對話多還是描述多,開頭就話多的角色,通常一路上都會是話多的。

英文小說適合程度評估表

無論題材,請先試讀 1-2 個完整的章節並進行以下評估

只要上亞馬遜網站,輸入書名,就可以試讀電子版本的一個完整章節。請務必讀完樣本章,以下列敘述做為判斷依據,若至少有六個「是」,就是一本適合你程度的書:


剛開始,你可能同時受到好幾本書的吸引,請先只挑選一本就好,因為你需要專心地對待這本首選之書,讓它為你開啟一扇成就感的大門。在你成功完讀這本書之後,這份躍升的成就感,自然會引領你完成個人書單上的一個個項目。

如果在試閱時已經覺得輕鬆,劇情走向對你也不是太有吸引力,那這本書就不適合你,需要繼續挑選。一本能夠提升英文能力的小說,必須具備些許難度,讀得懂的份量以六成起跳,但不達九成。直到有一天,閱讀英文小說成為你的習慣或嗜好,那麼即使是一本讀來輕鬆的書,也能帶來豐富的心靈滿足。


開始吧!讀一本英文小說,這樣讀更有效!

“I have my concerns,” she said, staring blankly out at the window.
「我有我的考量,」她說,一臉木然地盯著窗外看。

「讀一本英文小說有什麼流程嗎?」我聽見你問。「應該不求甚解把書讀完?還是力求讀懂每字每句?」

我的答案是:「不,沒有什麼流程;當你選好一本合適的書,就勇敢翻開第一章開始讀起吧!」

有些時候,確實需要在不求甚解的半知狀態繼續往下讀,因為你的困惑有可能會在稍後的劇情中才獲得解答,或是獲得修正。只要挑選的書是適合的程度,那麼在閱讀的過程中,你需要仰賴的並非更多的單字量或文法知識,而是「正常邏輯的推理能力」,因為所有的書寫都是依照一般人的認知邏輯。

一件事發生可能導致不同的結果,但大腦本來就有「因為 A 發生而導致 B 結果」的推論能力(無論事後證明這個推論是否正確),再透過作者給予的種種資訊,就能夠進一步做釐清和判斷。

小說中各事件的流動,大多不會因為幾個生字就無法判讀主要的走向。以下用例子說明:

He knew it was already too late now. People looked at him with ______; no one felt sorry for what had happened to him. He was _____, a complete failure.

假設空缺的字是你不認識的生字,但即使漏讀這兩個字,也無損這一小段落所要表達的主要意思:這個男子似乎做錯了什麼,他想補救但一切已經來不及了,人們用某種眼光看待他,沒有人覺得他可憐,他就是個失敗者。

所有讀到的資訊及劇情,都是形成虛線的一個又一個點,站得太近(讀得篇幅太短)會只看得到點,而一旦拉開距離(讀較長篇幅),自然就能把每個點串在一起,看見一個形狀;因此,先閱讀擷取資訊,累積出一定的量之後,大腦就會發揮正常的邏輯推理能力,把故事的樣貌呈現在我們面前囉!

也就是說,為了「讀懂」,得先「讀完」,但我指的並非讀完整本書,而是以較小的份量為單位,如幾個頁面或一個章節。讀完一個小單位後,不妨先整理吸收到的資訊。是否有前後相衝突的不合理之處?是否有哪一個讀不懂的段落特別令你在意、感覺就是這段使得後續的理解都顯得奇怪不合邏輯?如果有,才進行更細的研讀或查詢。

幾次下來,你會發現自己有能力把前述的「完讀單位」放大,變成每讀完兩三個章節才需要停下來做檢視,因為很多沒讀透的細節,似乎並不影響你理解劇情的發展。。

「好吧!我接受挑戰,但一本書那麼厚,有什麼辦法能增加成功率呢?」你又問。

首先,請務必用放鬆的心態看待這個挑戰,容許自己在虛線上前進,別太在意描線描歪了。

以此為前提,下列提供三種偷吃步給三種族群:

  • 爆雷免疫者:知道劇情也無妨,只想認真完讀一本小說,可以從有改編電影的書下手。不論電影是否拍得好,看過至少大方向絕對不會偏,若讀到的場景剛好在電影中被仔細刻劃,對文字描述的想像和理解頓時會有極大幫助。
  • 中文閱讀愛好者:這類型的你本身熱愛閱讀,對文字的耐受度高,不妨在讀完一個份量的英文版之後(如一章或兩章),回去看中文版的相同範圍,不僅可以驗證自己讀到的是否正確,還能累積中英之間轉換表達的經驗值。
  • 只想順順讀完者:小說除了劇情之外,還有大量對人事物的描寫,作者希望讀者將這些描寫化為生動的腦內影像,讓閱讀體驗更美好有趣。但如果你更希望把書讀完,並不介意主角住怎樣的房子、庭院裡種什麼植物、好朋友什麼個性、某角色的外貌特徵或某條路上的風景如何,遇上這類內容時,讓每個字句自然地從眼前流過去,看得懂的收起來,不理解的隨它去, 不求甚解絕對是提高挑戰成功率的最佳做法。

讀英文小說的方法與技巧

前面談了大方向,接下來我們來討論細節。

查單字還是不查單字?

先給一個結論:單字要查,但不要字字都查。

閱讀的時候遇到生字,建議將單字輕輕劃底線註記,但先別停下來查找。如同前面提過,有些單字可能完全不影響後續的理解,過度頻繁停下閱讀的思緒,只會讓本來美好的體驗變成討厭又煩人。

這裡簡易地列出幾個處理生字的重點(以一個閱讀份量為單位,如一章):

  • 遇到生字先劃線(份量結束前不暫停閱讀)
  • 查字典之前,先就劇情前後鋪陳及邏輯猜猜看生字的意思
  • 判斷是否有抓住重點(重要劇情發展或資訊)
  • 決定要查哪些單字且一次查完(以不煩躁為標準,限定自己無論劃記多少字,只能查 # 個字)
  • 將重覆出現的單字列為必查(書讀完一定會記住這種字)

要做筆記嗎?

為了達到最佳體驗,我們最不希望發生的事,就是中斷閱讀時的思維列車(train of thought)。因此,除非在過程中,你感覺到一種令人激動的福至心靈(比方忽然領悟出某個劇情的巧妙設計),否則 Ying 並不鼓勵做筆記。但凡事都要看對象,你必須就你對自己的了解程度,來決定要不要做筆記。

如果做筆記不會讓你感到有中斷感,甚至是你在閱讀中文書時會有的習慣,那麼歡迎你維持老習慣,它有助你進入閱讀的心流。如果你像我一樣,不介意(甚至喜歡)直接將筆記留在書頁上,這也很好,因為它仍然會是一種閱讀思維的延續。

但如果做筆記意謂著,你必須特別空出一兩個小時、做在書桌攤開的筆記本前、停下讀到一半的章節、大費周章地把單字片語句型等整齊記錄下來,那麼真的不建議這麼做。除非(又來了),你真的對這樣子做筆記充滿狂熱、這件事只會點燃你的熱情,不然真的千萬不要。

任何會讓這個挑戰顯得麻煩且沈重的事,請都不要碰。

要不要承認這本書太難?

假設在挑書的過程中出了差錯,評量表的勾選結果,竟然將你導向一本看似程度符合、實則太難的小說,請勇敢放下它,改挑另外一本。這不是丟臉的事,畢竟電子書只能試讀一個章節,以管窺天本來就無法看見全貌。

再者,假設平常連中文長篇小說都很少涉獵,現在再加上一層語言的隔閡,需要更強的續航力,因此令你無法續航的難度,請斷然捨棄吧!

請記得,雖然這是一個挑戰,過程卻不需要是痛苦的(可以接受微微痛苦)。我們更想要得到的是閱讀的樂趣,以及通過微難挑戰後的成就感,沒有必要被一本書擊潰,然後從此無法重回戰場。

規劃一個閱讀計畫

太好啦!書也挑對了,方法也教你了,接下來你需要一個計畫,然後按步就班地完成。

一本小說通常包含二十到四十個章節,未必章節愈多書就愈厚,一切依然取決於作者。有些作者的每個章節都偏短,八萬字卻規劃了四十章,有些書僅僅二十章,每個章節卻讓你想分三批讀完。

建議初期以少量多餐的方式進行,可以規劃為「一週讀完一章」,較長的篇章可以安排兩週完成(長篇章通常會分為 2-3 個小節,可能用明顯可辨的空行作分隔,也可能使用圖形標示)。

通常前幾章最需要適應,一旦抓到節奏感,便會覺得讀起來順很多,進而提高閱讀的速度。

以一本八萬字的英文小說為例,最理想的狀況是在 3 個月內讀完(前慢後快),但依題材及難易度不同,6 個月內讀完都是好的;一旦拖得太長,容易對手中這本書失去興趣。

一個人進行挑戰,往往即孤單又易怠惰,建議組起讀書會,揪幾個志同道合的朋友相互督促,定期進行討論,能夠大大提昇續航力,也增加更多樂趣。

最後,Ying 想要提醒你的是,3-6 個月的閱讀期間,可能會有很多令你分心的事情發生,最終導致你的閱讀中斷,等到再次回首,竟已過去幾週或幾個月了。這時候該怎麼辦呢?
嗯,這種事確實曾發生在我身上,而且不只一次。

Ying 的做法是,先快速翻閱先前讀過的部份,喚起對故事的記憶。不妨在某些頁面稍做停留、好好做回想,給大腦一些時間暖機;花幾天整理好前面的印象,再回到原本的閱讀節奏及規律、繼續往下讀,有時候實在忘記太多,我會從有印象的地方拾起,或乾脆重頭開始。

現在,就讓我們拿起挑選上的英文小說,開始找尋自己夢幻獨角獸的大冒險吧!


踏上英文小說之旅,尋找你的夢幻獨角獸!

在下一篇文章中,我們將再來進一步討論這趟旅程中,你可能會遇上的迷惘、解法與最終所能擁有的美好成就感。

跟著 Ying 一起學英文:

  1. 真人互動感滿滿的英文閱讀課 → 英文小說帶你飛:60 小時提升閱讀・單字・表達力
  2. 更多 Jella! 課程 → Jella! 英日韓歐語課程
  3. Jella! 臉書 → Jella! FB 粉專
  4. 下載 App 試讀 (Android) → WORD UP App (Android)
  5. 下載 App 試讀 (iOS) → WORD UP App (iOS)
近期熱門課程 ↗
更多精選文章 ↗